lunes, 29 de abril de 2013

ENCUENTROS EN LA ENCRUCIJADA MAPURBE: David Aniñir y la poesía indígena contemporánea


 "Mujer mapuche".  
Mediadora entre los ancestros y la naturaleza.
Autor y escultor: Ildefonso Quilempan A.
Junio de 2012. Nueva Imperial. Gulumapu.

Resumen
En el año 2005, David Aniñir publica Mapurbe en Santiago de Chile, un poemario que ha generado polémicas y reflexiones sobre la identidad, la lengua y la globalización del pueblo mapuche-huilliche entre los críticos de la poesía chilena y los propios poetas indígenas. Debido a la novedad del poemario, pocos estudios han abordado Mapurbe desde un enfoque que trascienda el siglo XXI en Chile. De ahí la necesidad del presente trabajo al analizar el collage lingüístico en Mapurbe en el contexto de la poesía indígena contemporánea; y al situar en retrospectiva la propuesta estética de Aniñir a partir de dos categorías de las ciencias sociales: colonialismo y colonialidad. 

Abstract
In 2005 in Santiago de Chile, David Aniñir published Mapurbe, a book of poems that has generated polemics between critics of Chilean poetry and indigenous poets about the identity, language, and globalization of the Mapuche-Huilliche people. The majority of studies about Mapurbe have approached the book in the context of Chile in the twenty-first century. The present article goes beyond this focus by analyzing the linguistic collage in Mapurbe in the context of contemporary indigenous poetry and reading Aniñir’s aesthetic proposal through two categories of social sciences: colonialism and coloniality. 

***

El presente artículo, más allá de perseguir colectividades o representaciones de comunidades nativas, persigue subjetividades indígenas en intersecciones comunes. Desde grandes campos temáticos como la ironía, el desarraigo y la identidad, este texto se centra en la manera cómo el poeta mapuche intenta nombrar en castellano-mapudungun su situación subalterna. El título del libro a trabajar, Mapurbe, es un neologismo que superpone las dos lenguas y con el que Aniñir quiere señalar la heterogeneidad de los mapuche urbanos. La imagen de la encrucijada es inevitable: un cruce de caminos en el que diversos discursos, lenguas, pasados, se encuentran y se sobrepasan.
La propuesta está dividida en tres partes que, a pesar de sus tonos disímiles, se complementan. “Encrucijada mapurbe” hace énfasis en los intercambios lingüísticos y culturales que constituyen la poética de Aniñir; entre el verbo ajeno y la poesía de confl uencias relaciona esta poética con autores indígenas contemporáneos en encrucijadas lingüísticas semejantes o paralelas; fi nalmente, oralidad, escritura y alfabetismo demuestra cómo esta encrucijada contemporánea tiene raíz en antiguas circunstancias coloniales, las cuales —según los propios poetas indígenas— aún no han sido resueltas y continúan, por tanto, defi niendo la colonialidad
en América Latina.

SEGUIR LEYENDO => Latin American Research Review
Volume 48, Number 1, Spring 2013
pp. 91-111 | 10.1353/lar.2013.0013

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada